ja123789 sub 2.6.2012 01:04

Ima li netko titlove za The Dictator (2012) na hrvatskom jeziku??? Ako neko ima nek mi pls ostavi tu link ili ne mi posalje PM...

 

 

DETALJNIJE UPUTE

 

poruka kopirana od: Mitko (nije mi se dalo uredjivat poruku pa sam samo zaljepio tako kao je:D )

 

Potrudicu se da se ukljucim malo u temu, ali...

 

Ne mozete samo jednsotavno reci; e potreban mi je prevod za taj i taj film. To nije tako lako, ustvari lako je reci ali tesko je naci.

 

Evo citiracu filmove sa prvog posta,   tesko da ces naci prevod ako samo kazes potreban mi je za film The Dictator (2012 kao prvo film ti je piratski, moras navesti od koga je RIP (jer u vecini skidamo ripove) da bi lakse pronasli odgovaraju titl.  Kod svakog filma cemo naci nastavak od koga je RIP kao sto su npr. AMIABLE, MAX, UNKNOW, AXXO i ostali...

 

@pas101

 

Evo recimo ne znam kao bih ti mogao pomoci za titl sto se tice filma The Expendables 2 

 

No pretpostavljam da si skinuo The.Expendables.2.2012.TS.READNFO.XViD-INSPiRAL ili The Expendables (2010) DVDSCR XviD-MAX

 

Na www.titlovi.com i www.opensubtitles.org  (meni proverene adrese za titlove) nemas odgovarajucih titlova jos niko nije radio za ova 2 ripa. Pricekaj jos dan - 2 eventualo 3. i izaci ce prevod ali obrati paznju kada skidas titl na ovo boldirano

Ili recimo ako neki put neko ne moze da nadje prevod istog autora ripa moze da pokusa sa ostalima u 70% slucajeva se titlovi podudare u nekim slucajevima znaju biti u razmaku 2-3 sekunde sto i nije strasno vecina plajera koje koristimo (BSP, MV2, Splash Pro etc.) poseduju opciju podesavanja titla da li zuri ili zastaje.

 

Evo znaci nas kolega forumas TracerCPP je napravio program koji sam pretrazuje titlove detaljnije na linku http://www.bug.hr/forum/topic/programiranje/vasi-programerski-radovi/113640.aspx?page=1&jumpto=3527062&sort=asc&view=flat

 

brane47 čet 14.6.2012 01:50

U nekoj temi sam ovo vec napisao..Ali, jos cu jednom, nije mi tesko.. Prije sam uvijek po raznoraznim stranicama trazio titlove, pa skini, pa odzipaj, pa provjeri jel pasu, bla bla..

 

Ali ako netko nezna, iako vecina znaju, Bs.player ima u sebi ugradjen automatsku trazilicu prijevoda, i u 99% slucajeva uvijek nadje sto treba (osim nekih starih serija ili tako nesto), potrebno je samo pokrenuti film u njemu, i otvori se prozorcic s listom titlova, kliknete i gotovo..

 

Ja jos uvijek to radim na ovaj nacin, iako mi Bs.player NIJE primaran za gledanje videa, vise negledam u njemu..Ali odlicno sluzi za titlove, puno manje vremena da se nadje bas ono sto ti treba..Inace filmove gledam u Splash PRO EX..Odlican program s podrskom za HACC..

VALVE sub 23.6.2012 17:29
yaga01 kaže...

Tražim titlove za seriju nash bridges i nalazim samo za drugu sezonu, titlovi mogu biti na hr,eng ili tal. Ako netko zna gdje bih moga potraziti.

Evo ovdje, ali za 1. sezonu imaš jednu datoteku di ti piše samo Nash Bridges Sezona1 Sve Epizode :D

 

Valjda ti ne smeta što je srpski.

sylar951 pon 2.7.2012 06:54

najbolje starnice za titlove su:

za serije: http://www.prijevodi-online.org/

za filmove: http://hr.podnapisi.net/

 

međutim neće uvijek sve ići tako glatko... desiti će vam se da timing titlova ne odgovara filmu... ovaj problem se pogotovo pojavljuje kod starijih ili manje popularnih filmova/serija stoga ćete u nekim situacijama morati malo "srediti" srt ili sub file... najbolji program za to vam je "submagic" a možete ga downloadat ovdje http://submagic.en.softonic.com/ ... besplatan je.

kod editiranja prijevoda obratite obavezno pozornost na broj FPS-ova filma i FPS-ova srt ili sub file-a... obično se kreću 23, 25, 29 FPS ... konvertirajte FPS prijevoda u odgovarajući FPS filma a onda u rubrici synchronize podesite timing... imate opciju move all subs tako da ne morate pomijerati svaki sub posebno..

ali nekada niti to neće biti dovoljno... ako ste sve navedeno napravili a sub još uvijek u kasnijim dijelovima filma ne štima, onda u toj verziji filma vjerojatno postoje neke stanke/pauze ili pak izrezani dijelovi pa kad dođe do tog dijela onda se timing suba gubi... tada morate polako locirat sve te nepravilnosti u min i sec pa na tim mjestima sinkronizirati subove... (naravno ovo radite samo ako stvarno nemate niti jednu drugu alternativu a očajnički vam trebaju prijevodi)

 

nekada će vam odmah uspijeti a nekada ćete se malo i namučiti {#}

 

i obratite pozornost na još jednu stvar... kada skidate filmove prvo pogledajte prijevode, točnije od kojih je uploadera prijevod dostupan pa onda skinite tu verziju filma.... npr, vidite da za 4. sezonu "reži me" imaju titlovi od "SAINTS" uploadera, stoga onda skidajte nip/tuck 4.season SAINTS

nadam se da će nekima ovo bit od pomoći {#}{#}

fico_1504 pet 6.7.2012 23:29
dv14 čet 19.7.2012 19:35

Trebali bi mi hrvatski titlovi za Lost 2. sezonu. Našao sam par komada ,ali nijedan ne odgovara. I postoji li nekakav jednostavan program kako mogu namjestiti titlove na određeni FPS tj. da točno prate epizodu?

DamageHigh čet 19.7.2012 19:42
dv14 kaže...

Trebali bi mi hrvatski titlovi za Lost 2. sezonu. Našao sam par komada ,ali nijedan ne odgovara. I postoji li nekakav jednostavan program kako mogu namjestiti titlove na određeni FPS tj. da točno prate epizodu?

Ako ti je samo FPS problem, to se lagano sredi u Subtitle Workshop-u.

 

Ako baš trebaš podešavati same titlove, to možeš uz pomoć Subtitle Edit-a, uz pomoć stavke Synchronization (Visual Sync), gdje samo odrediš trenutak u seriji kada se treba pojaviti prvi titl i zadnji. Ostalo napravi za tebe..;)

dv14 čet 19.7.2012 19:53

Pokušao sa tim Workshop-om ,ali izgleda da nije problem u FPSu nego baš u titlovima. Znači čujem na engleskom rečenice ,a titlovi pišu neke druge. Ne kužim. Sa 1. sezonom je normalno radilo.

 

I još je najgore što sam probao 3 različita titla od različitih uploadera i nijedan ne odgovara.

DamageHigh čet 19.7.2012 19:55
dv14 kaže...

Pokušao sa tim Workshop-om ,ali izgleda da nije problem u FPSu nego baš u titlovima. Znači čujem na engleskom rečenice ,a titlovi pišu neke druge. Ne kužim. Sa 1. sezonom je normalno radilo.

 

I još je najgore što sam probao 3 različita titla od različitih uploadera i nijedan ne odgovara.

Onda upotrijebi Subtitle Edit. To mora raditi, samo što imaš malo više posla...

dv14 čet 19.7.2012 20:07

Eto uspio sam nekako. Još samo treba FPS namjestiti.

Kao da su titlovi bili zamijenjeni. Npr. titl broj 5 je bio za epizodu 4, titl broj 6 za epizodu 5 itd.

To je valjda nešto zbog 23 i 24 epizode.

mac92 čet 19.7.2012 20:27

Ja imam instaliran bs player koji ako nema prijevoda uz film (u mapi) sam traži na nekoliko stranica (mogu se zadati i neke druge) na jeziku koji je odabran. Više uopće ne tražim samo označim koje i stisnem download. {#}

Coder256 čet 26.7.2012 11:13

Zanima me jel se može titl (bijeli) "obojat" u neku drugu boju (plavu, žutu, smeđu...) ?

Inače, iman infinity 6000t resiver i on mi prijevode za filmove prikazuje u bijeloj boji, na svjetlo sivoj podlozi?!, pa bi mi tribalo titl, obojat u drugu boju, da ga mogu uopće vidit na televiziji. (Ako se to uopće može)

Praetorian1 pet 27.7.2012 18:26

Trebao bih titlove za ovu verziju filma: Leon.the.Professional.Extended.1994.BrRip.x264

Nigdje ih nemogu naći baš za tu verziju ovi ostali mi nerade dobro.

 

EDIT. Zaboravio sam napisat Hrvatske titlove i sl.

Sowhat pet 27.7.2012 19:30
Praetorian1 kaže...

Trebao bih titlove za ovu verziju filma: Leon.the.Professional.Extended.1994.BrRip.x264

Nigdje ih nemogu naći baš za tu verziju ovi ostali mi nerade dobro.

 

EDIT. Zaboravio sam napisat Hrvatske titlove i sl.

Mogao si napisati za čiji release (naziv ripera) ti točno trebaju jer BrRip x264 ih je većina, no evo ti linkovi pa potraži: Leon  - Leon 2

toxic sri 8.8.2012 16:28
rooswelt1991 kaže...

Jel tko našao neki balkanski prijevod za brrip ili neš tako za film The dictator?

imam isto to pitanje. imam 1080p verziju filma i nemogu naci odgovarajuce titlove