danen pet 3.7.2020 00:34

1. Nije "buba" nego "kukac". "Kukac" je hrvatski za insekt, a "buba" je srbizam. 

2. Postoji standardni način pisanja sustavnih ("latinskih") imena biljnih i životinjskih vrsta. Prvo se, s velikim slovom, piše ime roda, a potom s malim slovom ime vrste. Usto, riječi iz stranih riječi, posebice latinskog su indeklinabilne. Stoga nije "NeocerambyxuGigasu" nego  "Neocerambyx gigas". U slučaju da se

ime ponavlja, može se pisati skraćeno - "N. gigas". 

 

danen pet 3.7.2020 14:40

Što ste se vas dvojica napendrečili na mene?! Samo sam htio nepoznatog autora (N.F.), bez ikakvog omalovažavanja i vrijeđanja, upozoriti na očite pogreške - zato da ih drugi put ne bi činio. A za riječ "indeklinabilan" imamo hrvatsku riječ "nesklonjiv" za koju ne vjerujem da bi je tko razumio, u svakom slučaju teže nego ovu latinsku. Mogao sam reći "ne može se sklanjati, mijenjati po padežima", no to bi bilo malo predugačko. Inače, ni hrvatska riječ "kukac" nije tako jasna kao latinska insectus, jer ova druga ukazuje da je tijelo insekta rasječeno (na tri dijela), za razliku od tijela drugih sitnih životinja, primjerice paučnjaka. Sve u svemu dobro svakome za znati - a ruganje, pogotovo onima koji znaju bolje od tebe, znak je manjka samopoštovanja i emotivne nezrelosti. 

.jpg ned 5.7.2020 12:19

Samo nacionalno opterećenom čovjeku mogu smetati riječi koje su opšte poznate rijeci na ovim prostorima Hr,Sr,BiH, Cg. Pa bogatstvo je da za jednu stvar imamo vise naziva i kukac i insekt i buba. Jezik je tu da se razumijemo, sve ostalo je politizacija. A i ne vjerujem da i ti volkswagen bubu zoves volkswagen kukac...

danen ned 5.7.2020 15:09

Svaki narod razvija svoj jezik i stručnu terminologiju na svom jeziku. To vrijedi i za imenovanje biljnih i životinjskih vrsta (taksonomija). Insekt se hrvatski kaže "kukac", a buba može značiti bilo što, nekakav člankonožac ili bilo kakva manja životinja. Govoriti za životinju na slici da je "buba" isto je što i govoriti za dupina ili kita da je riba. Riječi treba upotrebljavati u njihovom pravom značenju, a ne im nametati šatrovačka ili pomodna značenja. Nažalost, zato što danas piše i govori svatko kako zna i hoće, imamo poplavu takvih riječi, ne samo kad se o znanosti govori. Primjerice: najoptimalnije, najminimalnije, najbitnije, katastrofa... Znaju li oni koji izgovaraju te riječi što one uistinu znače? A kada se govori ono što se ne razumije onda je to blebetanje, brbljanje, trokeljanje i sl. Može li se govornika koji tako govori shvatiti ozbiljno? 

neutrino ned 5.7.2020 16:07
danen kaže...

Što ste se vas dvojica napendrečili na mene?! Samo sam htio nepoznatog autora (N.F.), bez ikakvog omalovažavanja i vrijeđanja, upozoriti na očite pogreške - zato da ih drugi put ne bi činio. A za riječ "indeklinabilan" imamo hrvatsku riječ "nesklonjiv" za koju ne vjerujem da bi je tko razumio, u svakom slučaju teže nego ovu latinsku. Mogao sam reći "ne može se sklanjati, mijenjati po padežima", no to bi bilo malo predugačko. Inače, ni hrvatska riječ "kukac" nije tako jasna kao latinska insectus, jer ova druga ukazuje da je tijelo insekta rasječeno (na tri dijela), za razliku od tijela drugih sitnih životinja, primjerice paučnjaka. Sve u svemu dobro svakome za znati - a ruganje, pogotovo onima koji znaju bolje od tebe, znak je manjka samopoštovanja i emotivne nezrelosti. 

Vrlo često u medijima se može čuti ili pročitati "srbijanski predsjednik/premijer/whatever". Također u Zagrebu postoji Kustošijanska ulica. Istovremeno nikada ne čujemo izraze poput "sirijanski" ili "opatijanski", već sirijski ili opatijski. Preskočit ću lingivstička sranja...

Trenutno je aktualno glasanje, pa se forsira potpuno pogrešan izraz "glasovanje". Imamo glasački listić, imamo glasače i na kraju potpuno krivo i nakaradno "glasovanje". Glasovač ide na glasovanje i dobija glasovački listić!!!

Ostale nakaradnosti "novokomponovanog RvaCkog" neću spominjati.

 

I sad imamo tebe, emocionalno zrelog eksperta koji se našao pametovati oko bube vs kukca, a sve ostalo ne vidiš. Što je najgore, tu "bubu" u žargon nitko nije silovanjem ugurao poput "srbijanskog" ili recimo "glasovanja", već je sponatno ušlo u upotrebu, jer je ljudima praktično. Jezik bi trebao služiti ljudima, a ne obrnuto.

 

Kako god, bravo za tebe! 

nikola ned 5.7.2020 20:18

profesore, malo ste se zaletjeli. sve ovo s kukcima je strasno zanimljivo, samo zaboravljate da se ovaj casopis zove - bug.

u najljucim vremenima tudjmanizacije kada se, ako ste slucajno zaboravili - u RH nazivi tvrtki, obrta i inih smjela imati samo

*hrvaCka* imena, nasi ljudi dovitljivi kakvi jesu - doskakali su takvim bedastocama raznim kreativnim akronimima.

uvjeren sam da i BUG ima neki takav u prasnjavu rukavu.

 

al jebat ga, logotip buga je upravo jedna bubamara, koju svi od milja zovemo - "buba".

u burek ako je tu istu bubu ikad iko istu nazvao kukcem, insektom ili bar bozjom ovcicom, marienkäferom, ladybugom, coccinellom...

 

bugovci inace (uglavnom) jako drze do pravopisa i gramatike hrvatskog jezika, a poneki su se vala ispisali

kartica i kartica tekstova i postova o raznim nedoumicama - imenima kemijskih elemenata, kompjuterskog tezaurusa isl. i cijenim

ih kao najpozvanije/najpismenije novinare/osobe u vascijeloj Hrvatskoj (a bome i sire - jer je rijec o istom jeziku).

 

dakle, upravo ste takvim ljudima u njihovom casopisu te na njihov logo - kako se to u svetoj zemlji Tirolu lijepo

kaze - auf den Tisch geschissen. 

 

ergo, bugovci, prosim lepo, ne raaabite vise srbizama, inace cete morati sloziti ovakvu kocku (vidi sliku) sapcuci "kukac, kukac...".

(didaskalija: prilikom izgovaranja usta se malo moraju nakriviti, a glas postati krestav). 

 

 

 

 

danen pon 6.7.2020 12:19

Pri upotrebi riječi uvijek treba misliti na kontekst. Može se reći "bube u glavi", jer to je metafora. No kada se govori o sasvim određenom kukcu (insektu) kojemu se čak navodi i sustavno ime, da se ne bi mogao ni s kojim drugim zamijeniti, onda je neprimjereno govoriti za njega da je "buba". 

.jpg pon 6.7.2020 14:40

Kazes: "svaki narod razvija svoj jezik i strucnu terminologiju". I odma na pocetku nisi u pravu. Zapravo je idiotski prakticno isti jezik namjerno mjenjati i zabranjivati neke rijeci samo da bi ga ucinio razlicirim i kroz neko vrijeme otezao komunikaciju naroda koji zive jedni sa\pored drugih

Filox pon 6.7.2020 14:52
žaki kaže...

Tajland nije planina niti otok, već zemlja. Zato se ne kaže "na Tajlandu" nego "u Tajlandu".

 Lako za Tajland, ne znaju ljudi ni da Bol na Braču nije otok, pa svi govore da idu na Bol, a ne u Bol. To mi para uši cijeli život. Ide se na Zlatni rat, koji je u mjestu Bol, na otoku Braču. Osnove hrvatskog jezika.

Filox pon 6.7.2020 14:56
neutrino kaže...

Vrlo često u medijima se može čuti ili pročitati "srbijanski predsjednik/premijer/whatever". Također u Zagrebu postoji Kustošijanska ulica. Istovremeno nikada ne čujemo izraze poput "sirijanski" ili "opatijanski", već sirijski ili opatijski. Preskočit ću lingivstička sranja...

Trenutno je aktualno glasanje, pa se forsira potpuno pogrešan izraz "glasovanje". Imamo glasački listić, imamo glasače i na kraju potpuno krivo i nakaradno "glasovanje". Glasovač ide na glasovanje i dobija glasovački listić!!!

Ostale nakaradnosti "novokomponovanog RvaCkog" neću spominjati.

 

I sad imamo tebe, emocionalno zrelog eksperta koji se našao pametovati oko bube vs kukca, a sve ostalo ne vidiš. Što je najgore, tu "bubu" u žargon nitko nije silovanjem ugurao poput "srbijanskog" ili recimo "glasovanja", već je sponatno ušlo u upotrebu, jer je ljudima praktično. Jezik bi trebao služiti ljudima, a ne obrnuto.

 

Kako god, bravo za tebe! 

 To što se piše po medijima samo govori koliko su pismeni ti što pišu i koliko lektori i urednici rade svoj posao.

 

Treba razlikovat govor i službeno pismo. U govoru se svašta koristi, dok u službenom, pismenom obliku ipak treba pazit na književni hrvatski jezik. Da, mediji bi trebali koristiti službeni hrvatski jezik, pogotovo državna televizija i radio. Bez stranih riječi, a tu spadaju i srbizmi.

Punti pon 6.7.2020 15:18
Filox kaže...
žaki kaže...

Tajland nije planina niti otok, već zemlja. Zato se ne kaže "na Tajlandu" nego "u Tajlandu".

 Lako za Tajland, ne znaju ljudi ni da Bol na Braču nije otok, pa svi govore da idu na Bol, a ne u Bol. To mi para uši cijeli život. Ide se na Zlatni rat, koji je u mjestu Bol, na otoku Braču. Osnove hrvatskog jezika.

 Ili još luđe, "Idem na vikendicu."

nikola pon 6.7.2020 18:22
.jpg kaže...

Kazes: "svaki narod razvija svoj jezik i strucnu terminologiju". I odma na pocetku nisi u pravu. Zapravo je idiotski prakticno isti jezik namjerno mjenjati i zabranjivati neke rijeci samo da bi ga ucinio razlicirim i kroz neko vrijeme otezao komunikaciju naroda koji zive jedni sa\pored drugih

 

ima jedan autor koji pise i za bug: 

 

ukratko, o katarzicnom osjecaju nakon 28 godina silovanja:

 

http://ideje.hr/sloboda-nakon-28-godina-zatocenistva-fizicar-procitao-knjigu-jeziku-je-svejedno-i-sad-se-pita-gdje-mi-je-bila-pamet/

 

 

covjek lijepo sve objasnio. ne moras se vise patiti.

 

picajzla0707 pon 6.7.2020 19:14
nikola kaže...

covjek lijepo sve objasnio. ne moras se vise patiti.

 

 ima i drugih mišljenja, recimo netko tko je malo veći stručnjak za hrvatski jezik od svo troje autora navedene knjige, da ne spominjemo fizičara koji bi inače popizdio da neki jezičar mudruje o njegovoj struci - link

inače je riječ o lingvističaru kao i spomenuta trojka, malkoc više kategorije, a usput i specijaliziran za kroatistiku - pročitaj malo i drugo mišljenje, makar ti možda i ne odgovaralo 

 

kao i povijest, i lingvistika je velikim dijelom, čak i kod stručnjaka, predmet rasprava dobrim dijelom zasnovanih na političkim preferencijama - u hrvatskoj je sasvim jasno kojih

zato imamo s jedne strane stručnjake koji gorljivo brane idiotarije kojima bi se trebali vratiti 120 godina unazad, a s druge strane one koji bi silom htjeli makar na jezičnom planu uspostaviti novu jugoslaviju, proglasiti sve narode - prvo kroz jezike, istim narodom koje su 'tamo neki' zavadili

velikim dijelom to su stavovi nastali iz političkih razloga, što je, nažalost, katastrofa za znanost - zato nam i lingvistika i povijest idu u krasni kurac, prvenstveno zbog političara među znanstvenicima

 

inače, standardni jezik se koristi kako bi svi u jednoj državi mogli razumjeti jedni druge, usprkos razlikama u dijalektu - što ne znači da dijalekt nije bogatstvo hrvatskog ili bilo kojeg drugog jezika

no, da održiš recimo tv dnevnik na onom pravom međimurskom ili bodulskom, teško da bi itko osim malog broja građana s pojedinog otoka ili iz međimurja zapravo skužio o čemu se uopće govori

zato se potencira korištenje standardnog jezika, ne radi šovinizma i konzervativizma

 

konzervativizam i šovinizam se očituju u slučajevima nasilnog uvođenja prastarih hrvatskih riječi i upornom opiranju korištenja tuđica - pogotovo srbizama, koliko god oni korištenjem postali odavno dio hrvatskog jezika

insistiranje na korištenju standardnog jezika to nije

 

danen uto 7.7.2020 00:35

Onaj članak dr. Hrupeca na koji daje poveznicu "nikola" može se čitati na više načina. Naravno, može se govoriti i u dijalektu, no ipak postoji standardni jezik koji se treba službeno koristiti, posebice kada se piše o stručnim i znanstvenim temama. Ja ne znam zašto ljudi imaju problem sa standardnim hrvatskim jezikom. Moja je majka sa mnom samo tim jezikom govorila, i ja sa svojom djecom. Kada zbrojim svu komunikaciju (knjige, pisanje, razgovore, predavanja i sl.) moja komunikacija na dijalektu možda se svede na 5 %. Jezik naprosto treba naučiti, pa i svoj materinski. Istina, zna se s jezičnim čistunstvom pretjerati, ali bolje i tako nego odbaciti jezične norme pa onda govoriti tako da nitko nikog ne razumije. To posebice vrijedi za stručni jezik, kao recimo u slučaju riječi "buba". Meni je potpuno nejasno kada se, po američkom običaju, izražavaju površine u "nogometetnim igralištima", dužine u "školskim autobusima" i mase (težine) u "autima". Koliko je to u metrima i kilogramima? Pojma nemam. Tako se piše za one koji nisu svladali SI sustav. Tako je i sa standardnim jezikom:  lakše ga je napadati nego naučiti. I ono osporavanje standardizacije jezika jer svaka jezična norma odražava sustav vrijednosti je bez veze. Svaka komunikacija podrazumijeva prihvaćanje nekog sustava vrijednosti. Ako sugovornik ne prihvaća moj sustav vrijednosti - ako me vrijeđa, omalovažava, smatra da je ono što pišem bez veze itd. - neću s njim komunicirati. 

nikola uto 7.7.2020 20:22
danen kaže...

1. Nije "buba" nego "kukac". "Kukac" je hrvatski za insekt, a "buba" je srbizam

nitko ne dvoji o pismenosti, knjizevnom/standardnom jeziku isl. niti o kukcu.

 

pocastiti "bubu" srbizmom je - prvorazredna uskogrudna glupost koju samo ograniceni i neuki nepismenjaci mogu *bubnuti*, a uvjeren sam da ne spadate u takve.

 

buba je naime, cijenjeni profesore - staro/praslavenska rijec, prisutna i u ruskom, kao i u ceskom, kao i u makedonskom, kao i u bosanskom itd.

etimologiju vuce iz znacenja - boba - oteklina.

 

dakle opet velim, niste se samo geschissen po bugu, bugovoj bubamari nego i po korijenima vlastitog jezika u kojeg se navodno toliko ufate.

njemacki vam je tako, velite, milozvucan, a buba vam para uho i *strucno* je diskvalificrate jer je - (navodno) srpska? 

 

ima nas narod rijec i za to, cijenjeni profesore...

 

 

 

 

 

 

danen sri 8.7.2020 18:20

Nikola, umjesto da sa mnom diskutirate, bilo bi Vam bolje da zavirite u Brodnjakov "Rječnik razlika između hrvatskoga i srpskoga jezika". Naravno, i u hrvatskom se jeziku može koristiti riječ "buba", ali ne u značenju insekt. Ne znam što da kažem više. To se uči u osnovnoj školi, na satu biologije. Od jedne očite, banalne pogreške vode se ne znam kakve diskusije. Valjda zato da se tako privuče pozornost na sebe - jer uvijek treba udarati kontru. Ako svi kažu da je vrijeme lijepo, treba reći da se sprema na kišu. 

GdjeSuBikovi čet 9.7.2020 04:30

Kad šećen po ledini, prije ću čut nekog da kaže: vidi ovu bubu, nego vidi ovog insekta/kukca. Ako ne razumite šta govorin uzmite Vlaški rječnik. 

Lakše razumin Srbina/Bosanca, nego Zagorca/Višanina. Jedni su jezici, a drugi dijalekti 🤪. 

Ako netko putuje u Srbiju/Bosnu, zasad mu ne triba rječnik/prevoditelj. Ako se ovako nastavi rječnik/prevoditelj će postat potreban. Neko jedva čeka taj dan, ja baš i nisan.

Razlike između hrvatskog i srpskog jezika su bile potrebne u Jugi u cilju održavanja nacionalne svijesti, borbi protiv gušenja hrvatskog jezika...

Danas bi bio red da nam to nije glavni kriterij za književni/službeni jezik, već da jezik koji se govori u praksi počmemo približavat/uvrštavat u književni. 

 

Poseren van se na dalekovidnice i zrakomlate. 

Ispričavan se ako mi se negdi potkrala kakva greška/griješka. Tko priča taj i faliva. 

Spiridon čet 9.7.2020 04:50

Ma buba je mala beba... Kad čujem purgere da kažu dućan, dobijem sve moguće napadaje... 😁😁

Ono, ekipa koja negira pripadnost Balkanu, koristi tursku riječ... I to s pogrešnim naglaskom... Ajmeee...  

Ili živim u zabludi da je dućan turska riječ???  😁

danen čet 9.7.2020 08:15

Temelj svakog znanja, svake stručnosti je sposobnost razlikovanja. Neukom je sve isto. Ja jako dobro znam srpski jezik, na njemu sam mnogo čitao (i na ćirilici), pa i nešto pisao. Hrvatski i srpski jezik su slični, ali nisu identični. Čak su se i u Jugoslaviji, u novinarskoj, književnoj i službenoj upotrebi ti jezici razlikovali, mada se nisu zvali kako se danas zovu (zvalo se hrvatsko-srpski za razliku od srpsko-hrvatskog jezika, hrvatski (zapadni) ili srpski (istočni) jezični standard (varijanta). Dakle, pismeni ljudi su uvijek znali kojim jezikom pišu (hrvatskim, srpskim, standardnim jezikom ili u dijalektu), oni slabije obrazovani - jasno je - nisu. I što bi sada trebalo činiti? Trebalo bi, dragi moji, mijenjati standard hrvatskog jezika, štoviše i stručnu terminologiju (taksonomiju) zato što netko ne voli riječi "kukac"! Hvala dragome Bogu, do toga još nismo došli. Neka takvi i dalje mudruju po internetskim forumima - kad drugdje mudrovati ne mogu. 

GdjeSuBikovi čet 9.7.2020 08:53

Ja neman pojma o jeziku, i ne želim se niti pravit da nesto znam. 

Moja kritika je prema smijeru kojim književni jezik ide, a to je da pod svaku cijenu bude različit od srpskog. 

Jezik je živa stvar i stalno se mijenja. Struka tu daje konačne odgovore. Ali kad to ne dobije popularnost u praksi/ svakodnevnom govoru, smatram da je odgovor pogrešan i da treba potražiti novi odgovor. 

Da se vratim na bube i kukce. Nemam ništa protiv riječi kukac, ali ja i moja okolina čemo ćešće koristiti riječ buba. 

Vjerujem da je sličan slučaj sa velikim djelom Hrvatske (možda sam i u krivu). Ako termin buba koristi velika većina Hrvata, zašto bi ta rječ bila izbačena/nikad prihvaćena iz književnog jezika? 

Hoćemo li tako izbacit sve naširoko prihvaćene turcizme, germanizme, talijanizme, anglikanizme... iz jezika, te ih zamijeniti "čistim hrvatskim"  riječima koje nikad neće zaživit u jeziku? Koji je smisao toga? 

 

 

Filox čet 9.7.2020 09:15
GdjeSuBikovi kaže...

Ja neman pojma o jeziku, i ne želim se niti pravit da nesto znam. 

Moja kritika je prema smijeru kojim književni jezik ide, a to je da pod svaku cijenu bude različit od srpskog. 

Jezik je živa stvar i stalno se mijenja. Struka tu daje konačne odgovore. Ali kad to ne dobije popularnost u praksi/ svakodnevnom govoru, smatram da je odgovor pogrešan i da treba potražiti novi odgovor. 

Da se vratim na bube i kukce. Nemam ništa protiv riječi kukac, ali ja i moja okolina čemo ćešće koristiti riječ buba. 

Vjerujem da je sličan slučaj sa velikim djelom Hrvatske (možda sam i u krivu). Ako termin buba koristi velika većina Hrvata, zašto bi ta rječ bila izbačena/nikad prihvaćena iz književnog jezika? 

Hoćemo li tako izbacit sve naširoko prihvaćene turcizme, germanizme, talijanizme, anglikanizme... iz jezika, te ih zamijeniti "čistim hrvatskim"  riječima koje nikad neće zaživit u jeziku? Koji je smisao toga? 

 

 

 Smisao toga je da se u člancima, u medijima koristi normalni, službeni, književni jezik. Nije problem u govoru, ni u pisanju po FB, forumima i u porukama, problem je kad se takav govor koristi u časopisima, novinama i pogotovo na javnoj televiziji. Naravno da i ja koristim riječ buba u govoru, ali da pišem članak za neke novine, onda bi se potrudio pisat književno i da me netko upozori na grešku, ispravio bi je, a ne bi je opravdavao. Nebitno je li to sad srbizam, talijanizam, germanizam, bitno je da se tako ne pišu tekstovi u časopisima, osim ako autor ne želi ispast polupismen. 

 

I kad na poslu pišem služebeni dopis nekome, jako pazim na koji način pišem i kakve izraze koristim. Na forumu ipak malo manje pazim, jer je manje bitno.

 

Slažem se da postoje neke riječi koje nikad nisu zaživile i nije potrebno to forsirati dalje, kao što je zrakomlat, ne primjer. Zrakoplov je začudo dosta dobro prihvaćen.

Stric_Jura čet 9.7.2020 09:22

GdjeSuBikovi 

a gle stoji DONEKLE to što veliš, ali i meni para u reklami za piletinu "batak i zabatak"????

 

svi znaju za "bunare" ali će ih cesta provesti kroze Velike i Male Zdence - još gore mi je: zovem zdenčara da mi iskopa bunar...

 

ono što je pokrenulo ovu raspravu: buba - označava kukca s oblim hitinskim oklopom pokrilja !!! naravno sad je buba sve što gmiže, uključujući sve pauke i paučnjake, mrave....

 

ono što je Nikola napisao stoji, nastalo je od "boba" kao zrno grožđa recimo, dakle nešto oblo...

 

što želim reći: ako je nacija određena kakvom-takvom kulturom, izgleda da je sad dominantna turska struja (batak/zabatak), pa srpska (buba koja to nije) zapravo nije toliki problem...

 

ali dr. Raos je znanstvenik, pa pazi (ne picajzlira) na preciznost izričaja, pa je ipak on u pravu ovaj put...

 

DODANO: kao što Filox iznad veli, jedno je pisanje ovdje između nas, a drugo je nešto službeno, što se plaća, tiskovina ili njen prateći web-sadržaj - ja sam pred koju godinu "oprao" nekog bubaša (Bugovca) zbog "dadakanja" u objavljenom tekstu, pa su me "mellow men" označili grammar-nacijem i turbo Rvat'nom, na što sam ja inače alergičan...