Dr. Vicko sri 26.2.2020 11:55
nike098 kaže...

HBO go drzi do nas i sve im je prevedeno, dok netflixu smo samo stoka koju treba izmust kao i microsotu sa x- boxom

 Zatoje kod HBO-a aplikacija kao Q.... Ne moze da zapamti kako treba gdje sam stao sa gledanjem, ako sam sagledao neku epizodu serije i nisam odgledao do kraja odjavnu spicu onda mi ne racuna tu epizodu kao da je pregledana pa je opet ponudi sljedeci put kada odem na seriju. 

 

Ako odem na neku seriju koju nikada nisam gledao, a serija ima vise od jedne sezone pametni HBO mi nudi odmah da krenem od posljednje sezone. 
Preporuke sadrzaja su im ocajne, nema opciju da preskocim uvodnu najavu, sve je sporo, aplikacija trza na novom televizoru, konekcija nije najbolja, pocesto zna zatrzati, buffer se pojavi, nisamprimjetio da ima nesto puno 4k sadrzaja, a sve ovo sto sam naveo nisam uopce primjetio na Netflixu, a koristim ih istovremeno na istome televizoru. 

 

HBO drzim samo radi stare jer je njoj lakse tako gledati neke filmove i serije i jer ima taj famozni prevod. 

Na Netflixu uvijek drzim engleske titlove cisto ako nekada ne razumijem nesto izgovoreno i to je to. Malo smo mi trziste njima da prevode i prilagodjavaju onoliki sadrzaj za nase podrucje. 

slitinabakra sri 26.2.2020 12:10
Dr. Vicko kaže...
nike098 kaže...

HBO go drzi do nas i sve im je prevedeno, dok netflixu smo samo stoka koju treba izmust kao i microsotu sa x- boxom

 Zatoje kod HBO-a aplikacija kao Q.... Ne moze da zapamti kako treba gdje sam stao sa gledanjem, ako sam sagledao neku epizodu serije i nisam odgledao do kraja odjavnu spicu onda mi ne racuna tu epizodu kao da je pregledana pa je opet ponudi sljedeci put kada odem na seriju. 

 

Ako odem na neku seriju koju nikada nisam gledao, a serija ima vise od jedne sezone pametni HBO mi nudi odmah da krenem od posljednje sezone. 
Preporuke sadrzaja su im ocajne, nema opciju da preskocim uvodnu najavu, sve je sporo, aplikacija trza na novom televizoru, konekcija nije najbolja, pocesto zna zatrzati, buffer se pojavi, nisamprimjetio da ima nesto puno 4k sadrzaja, a sve ovo sto sam naveo nisam uopce primjetio na Netflixu, a koristim ih istovremeno na istome televizoru. 

 

HBO drzim samo radi stare jer je njoj lakse tako gledati neke filmove i serije i jer ima taj famozni prevod. 

Na Netflixu uvijek drzim engleske titlove cisto ako nekada ne razumijem nesto izgovoreno i to je to. Malo smo mi trziste njima da prevode i prilagodjavaju onoliki sadrzaj za nase podrucje. 

 

Prijevod nije neka znanstvena fantastika. Ako BSplayer moze natuc 112513 servira naci prijevod i ubacit sa jednim klikom onda veli Netflix moze isto. Nema opravdanja za to samo nemar. To su fajlovi reda 1-2kb i 99% vec postoje. 

makopos sri 26.2.2020 12:45
Dr. Vicko kaže...

 

Na Netflixu uvijek drzim engleske titlove cisto ako nekada ne razumijem nesto izgovoreno i to je to. Malo smo mi trziste njima da prevode i prilagodjavaju onoliki sadrzaj za nase podrucje. 

 

Zato na torentu skineš seriju i besplatni titl na titlovi dot kom. Zaš da plaćam nekome neš tko se neće potrudit za plaćenu uslugu, a ljudi rade besplatne prijevode i to mogu raditi, a ovi za novce pa neće. Onda tko ih šljivi.

cvaja997 sri 26.2.2020 13:26

Ako se nešto plati, očekuješ punu uslugu. Meni titlovi sa eng ne trebaju, čak me i dekoncentriraju. Žao mi je što se ljudi nisu htjeli pogurat da nauče engleski jer je to danas univerzalni jezik pri sporazumijevanju. 

error_666 sri 26.2.2020 13:48

+1
HBO app je smijurija..pored svega navedenog dodao bi još i zaostalost aplikacije u skladu s vremenom.
Futavi stereo zvuk i neki krnji fHD u 2020 wtff?
Nisam znao da je toliki problem malo podebljat stream, da ne govorim o podršci za uhd i hdr.

slitinabakra sri 26.2.2020 14:12
cvaja997 kaže...

Ako se nešto plati, očekuješ punu uslugu. Meni titlovi sa eng ne trebaju, čak me i dekoncentriraju. Žao mi je što se ljudi nisu htjeli pogurat da nauče engleski jer je to danas univerzalni jezik pri sporazumijevanju. 

 Nije problem meni ali npr imam stariju majku koja silom prilika nije naucila. I sta sada? Placam uslugu a oni ne mogu tako neku jednostavnu stvar implementirat. A jos me vise cudi ova 3 negativna lajka na komentar. Ne znam jel im Netflix placa il :D 

tenac sri 26.2.2020 14:28
cvaja997 kaže...

Ako se nešto plati, očekuješ punu uslugu. Meni titlovi sa eng ne trebaju, čak me i dekoncentriraju. Žao mi je što se ljudi nisu htjeli pogurat da nauče engleski jer je to danas univerzalni jezik pri sporazumijevanju. 

 Razumijemo svi engleski al je ipak bolje u nekim scenama imat titlove, a ne da moram vraćati dio koji nisam razumio jer likovi pričaju tiše ili je neka buka u pozadini.

nixass sri 26.2.2020 14:30
slitinabakra kaže...
cvaja997 kaže...

Ako se nešto plati, očekuješ punu uslugu. Meni titlovi sa eng ne trebaju, čak me i dekoncentriraju. Žao mi je što se ljudi nisu htjeli pogurat da nauče engleski jer je to danas univerzalni jezik pri sporazumijevanju. 

 Nije problem meni ali npr imam stariju majku koja silom prilika nije naucila. I sta sada? Placam uslugu a oni ne mogu tako neku jednostavnu stvar implementirat. A jos me vise cudi ova 3 negativna lajka na komentar. Ne znam jel im Netflix placa il :D 

 mene cudi da ocekujes da se neka ozbiljna firma osloni na community titlove, koji su ko zna kakvi (dobri za "po doma", al daleko od profesionalnosti")

O_O_O sri 26.2.2020 14:58
slitinabakra kaže...
cvaja997 kaže...

Ako se nešto plati, očekuješ punu uslugu. Meni titlovi sa eng ne trebaju, čak me i dekoncentriraju. Žao mi je što se ljudi nisu htjeli pogurat da nauče engleski jer je to danas univerzalni jezik pri sporazumijevanju. 

 Nije problem meni ali npr imam stariju majku koja silom prilika nije naucila. I sta sada? Placam uslugu a oni ne mogu tako neku jednostavnu stvar implementirat. A jos me vise cudi ova 3 negativna lajka na komentar. Ne znam jel im Netflix placa il :D 

 Ja radim za Netflix, tako da uvijek imas TD od mene. 

Antiseptik sri 26.2.2020 18:56

U, jebote, sve sami znalci engleskog. A dam se kladiti da pola finesa / žargona ili ne razumijete ili nekako svladate iz konteksta (vjerojatno krivo).
Nikad vam engleski neće biti kao majčinski (materinji). I točka.

A što ako je serija ili film na nekom drugom jeziku pa (možda loš) prijevod na engleski umjesto odmah na hrvatski? Ah, da, vi ste svi poligloti ;)

striko sri 26.2.2020 18:56
cvaja997 kaže...

Ako se nešto plati, očekuješ punu uslugu. Meni titlovi sa eng ne trebaju, čak me i dekoncentriraju. Žao mi je što se ljudi nisu htjeli pogurat da nauče engleski jer je to danas univerzalni jezik pri sporazumijevanju. 

 Gle, uopće me ne zanima je li engleski univerzalni jezik ili ne.

 

Ako prodaju uslugu u Hr, neka lijepo i prevedu. Samo to obično treba i platitit, i to solidno. Zato i nema prijevoda.

 

Isto kao i za tipkovnice ili laptope - ako nešto prodaju kod nas, želim hrvatske znakove. Nema ih - ne kupujum ih.

Drugo je ako nešto kupim vani, ne očekujem ih tu 

 

I za kraj, da mi ne počneš slati linkove o tečajevima engleskog, hvala, ne treba. 

Imam 83 autorska prijevoda na prijevodi-online, na ti sam sa engleskim. Ali, ponavljam, ako nešto prodaju u Hr, neka stave prevode...

nixass sri 26.2.2020 20:07
Antiseptik kaže...
U, jebote, sve sami znalci engleskog. A dam se kladiti da pola finesa / žargona ili ne razumijete ili nekako svladate iz konteksta (vjerojatno krivo).
Nikad vam engleski neće biti kao majčinski (materinji). I točka.

A što ako je serija ili film na nekom drugom jeziku pa (možda loš) prijevod na engleski umjesto odmah na hrvatski? Ah, da, vi ste svi poligloti ;)

 Dovoljno je kratko vrijeme živjeti u engleskom govornom području da pokupiš 99% fraza i titlovi postaju nepotrebni.

Sve ostale jezike gledam bez problema sa engleskim titlovima i ni najmanje se ne mučim.

Isto je sa čitanjem knjiga. Nemam problema sa nijednim žanrom/terminologijom.

Čak i da počneš sa čitanjem knjiga na engleskom, brzo bi pohvatao vokabular i fraze.

(Ne hvalim se, samo pokušavam objasniti da imaš skroz krivu predodžbu o jezicima).

Antiseptik sri 26.2.2020 21:52

Ne znate ni materinji, a sraćkate o stranom jeziku.
I rest my case.

P.S.
Čitam ja, čitam. I knjige i stripove na engleskom. Štoviše, mislim da sam verziraniji od 90 posto ljudi (barem u svom okruženju) pa opet nemam tu hrabrost izjaviti kako je to pih, ništa: odeš nekud na godinu-dvije, pročitaš 10-15-20 knjiga, pogledaš 100 filmova... i odmah si Hemingway ;)

kenozoik sri 26.2.2020 22:10
nixass kaže...
Antiseptik kaže...
U, jebote, sve sami znalci engleskog. A dam se kladiti da pola finesa / žargona ili ne razumijete ili nekako svladate iz konteksta (vjerojatno krivo).
Nikad vam engleski neće biti kao majčinski (materinji). I točka.

A što ako je serija ili film na nekom drugom jeziku pa (možda loš) prijevod na engleski umjesto odmah na hrvatski? Ah, da, vi ste svi poligloti ;)

 Dovoljno je kratko vrijeme živjeti u engleskom govornom području da pokupiš 99% fraza i titlovi postaju nepotrebni.

Sve ostale jezike gledam bez problema sa engleskim titlovima i ni najmanje se ne mučim.

Isto je sa čitanjem knjiga. Nemam problema sa nijednim žanrom/terminologijom.

Čak i da počneš sa čitanjem knjiga na engleskom, brzo bi pohvatao vokabular i fraze.

(Ne hvalim se, samo pokušavam objasniti da imaš skroz krivu predodžbu o jezicima).

 Hahahaha, dobar. Sad onaj lik samo treba poslati mamu da kratko živi u Engleskoj, nakon što pročita par knjiga, i riješen problem!

Jakovp sri 26.2.2020 22:16

Najbolje je ostati cijeli život zatucan i konstantno odbijat učiti bilo što novo.

 

Ako ne gledaš na eng nećeš nikad ni naučiti naravno. Nitko se nije rodio s time, sve se da naučiti puno lakše nego što mislite, samo treba krenuti.

nixass sri 26.2.2020 22:56
kenozoik kaže...
nixass kaže...
Antiseptik kaže...
U, jebote, sve sami znalci engleskog. A dam se kladiti da pola finesa / žargona ili ne razumijete ili nekako svladate iz konteksta (vjerojatno krivo).
Nikad vam engleski neće biti kao majčinski (materinji). I točka.

A što ako je serija ili film na nekom drugom jeziku pa (možda loš) prijevod na engleski umjesto odmah na hrvatski? Ah, da, vi ste svi poligloti ;)

 Dovoljno je kratko vrijeme živjeti u engleskom govornom području da pokupiš 99% fraza i titlovi postaju nepotrebni.

Sve ostale jezike gledam bez problema sa engleskim titlovima i ni najmanje se ne mučim.

Isto je sa čitanjem knjiga. Nemam problema sa nijednim žanrom/terminologijom.

Čak i da počneš sa čitanjem knjiga na engleskom, brzo bi pohvatao vokabular i fraze.

(Ne hvalim se, samo pokušavam objasniti da imaš skroz krivu predodžbu o jezicima).

 Hahahaha, dobar. Sad onaj lik samo treba poslati mamu da kratko živi u Engleskoj, nakon što pročita par knjiga, i riješen problem!

 Naravno, izigravas bedaka samo da bi potvrdio svoju glupu tezu i ogranicenost, i izvlacis i konteksta..

Najbolje si mozes sam pomoci, jadikovanjem i pametovanjem na internetu neces puno postic.

Santana sri 26.2.2020 23:13

Ja gledam uz engleske titlove i to je to. Mozda nisam najveci znalac engleskog, al znam dovoljno da uocim hrpu gresaka u nasim titlovima. Najbolje kad uopce ne shvate poantu recenog nego prevode direktno jer pitanje dal uopce gledaju film dok prevode il prevode direkt iz skripte.

Jos kad mi srpske uvale pod naše... hvala na trudu, al lakse mi je uz engleske.

 

 

Kan se tice netflixa i slicnih odustao sam od toga. Nek se jave kad ce imat jedan servis za sve.