Audio i video alati

[Tutorial] Kako trajno zalijepiti titl

Dodinho sub 30.4.2011 18:01

Od kada sam kupio LCD htio sam preko njega gledati HD filmove, ali pojavio se jedan problem. Priključio sam svoju USB memoriju film je krenuo, ali TV ne podržava .srt i slične datoteke u koje se spremaju titlovi. Zbog toga sam odlučio napraviti ovaj tutorial kako bi pomogao svima koji se nađu u sličnoj situaciji.

 

Programi koji vam trebaju: VirtualDub, Subtitle Workshop te dodatak za VirtualDub -  Subtitler

 

Početak

 

Za početak bi bilo super kada bi imali film u .avi fileu jer njega podržavaju sve televizije ili dvd playeri. Također će nam trebati VirtualDub i Subtitler dodatak za njega te Subtitle Workshop u kojem ćemo .srt file pretvoriti u .ssa i kodirati za East Europe kako bi nam prikazivalo č,ć,đ,š,ž slova.

  1.  Otvorite Subtitle Workshop otvorite .srt datoteku od filma koji želite gledati. Nakon toga odite na Settings -> Output Settings i odaberite SubStation Alpha (.ssa)
  2.  Kada ste otvorili SubStation Alpha preporučam da koristite postavke sa slike, ali vi naravno možete i eksperimentirati.
  3.  Kada ste to obavili spremite title u .ssa file.

 

VirtualDub 

 

Nakon toga otvorite VirtualDub i odaberite Video -> Filters i klikinte na Add pa kada vam se otvori novi prozor kliknite na Load i nađite mjesto gdje ste prethodno raspakirali Subtitler dodatak za VB.

 

Kada ste Loadali Subtitler, kliknite na njega i odaberite OK, kada vam se otvori novi prozor pronađite .ssa file koji ste prije toga spremili preko Subtitler Workshopa. Kada ste locirali datoteku s tilovima klknite na OK te prije spremanja AVI datoteke obavezno odaberite Video te Compression i odaberite XviD MPEG4 – Codec, a nakon toga spremite video u AVI datoteku. Ako ne učinite prethodno datoteke će vam imati oko 100 puta više Mb-a, a kvaliteta će ostati ista.

 

Dolje su priložene slike svih važnijih postavki :)

 

Download (svi su programi Freeware i nisu potrebni nikakvi piratski programi)

 

VirtualDub

 

Subtitle Workshop

 

Subtitler

 

Ukoliko imate neka pitanja slobodno napišite u temi ili mi se javite na PP {#}

nalogodavac sub 7.5.2011 06:36
gogo1976 kaže...

Ja imam isti problem na lcd-u i to riješavam besplatnim programom Format factory, vrlo jednostavno i bez tone postavki. pokušaj pa javi ako trebaš pomoć.

Reci mi, a kako riješavaš na FF-u problem sa Č,Ć,Š,Đ i tako naša vična slova? Pokušao sam i odustao jer me zamaraju "vitičste" zagrade....{#}

Razer_Copperhead sub 7.5.2011 08:15
nalogodavac kaže...
gogo1976 kaže...

Ja imam isti problem na lcd-u i to riješavam besplatnim programom Format factory, vrlo jednostavno i bez tone postavki. pokušaj pa javi ako trebaš pomoć.

Reci mi, a kako riješavaš na FF-u problem sa Č,Ć,Š,Đ i tako naša vična slova? Pokušao sam i odustao jer me zamaraju "vitičste" zagrade....{#}

U opcijama pod font stavi calibri.

Dodinho sub 7.5.2011 12:51
Mustafa kaže...
nalogodavac kaže...

Reci mi, a kako riješavaš na FF-u problem sa Č,Ć,Š,Đ i tako naša vična slova? Pokušao sam i odustao jer me zamaraju "vitičste" zagrade....{#}

Evo bolji tutorijal

 

U zadnjem postu lik objašnjava kako podesti čšćžđ ako netko ima s tim probljem.

Ja sam probao raditi po ovom principu, ali uvijek sam imao problema sa čćšžđ slovima pa sam odlučio napraviti svoj Tutorial. Traje malo duže, ali vrijedno je uloženog truda{#}

gogo1976 sub 7.5.2011 13:21
nalogodavac kaže...
gogo1976 kaže...

Ja imam isti problem na lcd-u i to riješavam besplatnim programom Format factory, vrlo jednostavno i bez tone postavki. pokušaj pa javi ako trebaš pomoć.

Reci mi, a kako riješavaš na FF-u problem sa Č,Ć,Š,Đ i tako naša vična slova? Pokušao sam i odustao jer me zamaraju "vitičste" zagrade....{#}

Rješavaš tako da kada uđeš u izlazne postavke postaviš opciju titlova na central european 1250

bed sub 7.5.2011 13:35

To nije ista stvar; u prvom primjeru se video reenkodira, a titlovi su dio filma. U tvojem primjeru - programa koji si spomenuo se video ne enkodira već se od tekstualne datoteke titla rade bitmape koje se kao novi stream s video streamom muksa u novu avi datoteku.

 

Mustafa uto 10.5.2011 13:34
Dodinho kaže...

Ja sam probao raditi po ovom principu, ali uvijek sam imao problema sa čćšžđ slovima pa sam odlučio napraviti svoj Tutorial. Traje malo duže, ali vrijedno je uloženog truda{#}

Dobar ti je tut i vrijedan je hvale svatko tko napravi nešto tako nesebicno. {#}

 

Ne znam zasto ti na onom Format Factoryu ne rade dijakrikticki znakovi ?

Kod FF moras pri instalaciji odabrati Croatian pa ce ti odmah raditi dijakriktika, mozes i poslije promijeniti ako si instalirao ga na drugom jeziku.

Mustafa uto 10.5.2011 13:59
Pero Dinamit kaže...

I koliko traje to lijepljenje dok se ne dobije AVI datoteka ili je to trenutno?

 

Inače, zgodan tutorial {#}

Ako je trenutno ne valja jer filmovi nisu integrirani u film, titlovi se moraju reenkodirati s filmom i postanu njegov sastavni dio.

 

(gore je to dobro objasnio @bed)

 

Kod format factorya ti 700 MB napravi za kojih 5-10-15 minuta (ovisi o brzini procesora i njegovoj arhitekturi)

 

Za ovaj sistem u ovom tutorijalu,  ne znam.

maxy0 uto 12.7.2011 15:34
hrvatskafarkasevec kaže...
maxy0 kaže...

jel postoji neki program koji ujedno i konvertira video u drugi neki format i stavlja titl u film???

handbrake ,ali kod njega hardsub radi samo u .mp4 formatu

jel bi mogo film u avi formatu konvertirat u mpeg i staviti titl? ne?

hrvatskafarkasevec uto 12.7.2011 16:00
maxy0 kaže...
hrvatskafarkasevec kaže...
maxy0 kaže...

jel postoji neki program koji ujedno i konvertira video u drugi neki format i stavlja titl u film???

handbrake ,ali kod njega hardsub radi samo u .mp4 formatu

jel bi mogo film u avi formatu konvertirat u mpeg i staviti titl? ne?

mogo bi ,ali handbrake samo moze stavit izlazni container kao .mkv ili .mp4 ,a jedinu u .mp4 radi hardsub

lastsamurai sub 1.6.2013 17:38

hocu zalijepiti prijevod .srt na film u .mp4 formatu i nabavio sam subtitle workshop,subtitler,virtualdub

i gledam one slike i upute kako to napraviti ali ne mogu koristiti output setting (imam pod view -preferences i output settings ali ih ne mogu koristiti)

na subtitle workshopu , kako dalje sada?

 

Ord Mantel ned 2.6.2013 00:17

U Subtitle Workshopu samo prepravljaš titl, on ti ne može ništa pomoći kod lijepljenja titlova. Taj Output setting ti služi samo za prčkanje po infou određenih formata titla (dolje ti je screenshot iz starije v2.5 verzije programa).

Endymon ned 8.3.2015 21:07

Pozz.Imam neku seriju u MKV formatu.I idem zalijepiti titlove gore preko FormatFactory-a i on ih prepozna kada treba zalijepiti,ali nakon konvertiranja,film jednostavno prikaze engleski prijevod.Kao da nista nije niti lijepio ili kao da sam lijepio engleske titlove.A vise puta sam ponovio radnju i znam da stavljam srt.format i da su na hrv...Zna mozda netko u cemu je problem.Ugl mislio sam da je mozda to sto je MKV format i sto ja pretvaram u AVI.Ali ako netko zna vise,molio bih za pomoc.Ugl program mi nije novi,jer ljepio sam sigurno na 100tine filmova i serija titlove.Ali sada bas nece.